English
Вход Регистрация

hold trial примеры

hold trial перевод  
ПримерыМобильная
  • Still other representatives rejected the possibility of holding trials in absentia.
    Вместе с тем другие представители отвергли возможность проведения разбирательств in absentia.
  • With due justification, judges could arrange to hold trials at locations other than the courts.
    При наличии должного обоснования судьи могут договориться о проведении слушаний в других местах, помимо судов.
  • Holding trial hearings in Rwanda itself will also greatly improve access to the court for witnesses and victims.
    Проведение судебных слушаний в самой Руанде во многом облегчит также доступ в суды свидетелей и пострадавших.
  • I would like to welcome the Prosecutor's intention to require the Trial Chambers to hold trials in Rwanda.
    Я хотел бы с удовлетворением отметить намерение Обвинителя дать указание судебным камерам проводить разбирательства в Руанде.
  • The people's courts hold trials on public prosecution cases of torture filed by the people's procuratorates in a prompt and just fashion.
    Народные суды оперативно и беспристрастно проводят слушания представленных народными прокуратурами дел по государственному обвинению в пытках.
  • Some participants said that it was always preferable, especially for the victims, to hold trials in States where the enforced disappearance had occurred.
    Некоторые участники отметили, что проведение разбирательства в государствах, где имели место насильственные исчезновения, всегда предпочтительнее, в частности для жертв.
  • Hence, the rule permits the judges of the Tribunal to hold trials or trial phases, such as victim-witness hearings, in the Balkans.
    Следовательно, данная статья позволяет судьям Трибунала проводить разбирательство или же отдельные его этапы, например опрос свидетелей и потерпевших, в балканском регионе.
  • They are of great importance especially for law enforcement authorities and, subsequently, for the courts when holding trials on these types of crime.
    Они имеют большое значение, в особенности для правоохранительных органов и затем для судов при проведении слушаний по преступлениям такого типа.
  • The people ' s courts hold trials on public prosecution cases of torture filed by the people ' s procuratorates in a prompt and just fashion.
    Народные суды оперативно и беспристрастно проводят слушания представленных народными прокуратурами дел по государственному обвинению в пытках.
  • The operation of three courtrooms simultaneously holding trials has heightened the need for a dedicated vehicle for the unit based at Sarajevo.
    В связи с проведением судебных разбирательств сразу в трех залах заседаний остро стоит вопрос о выделении одного автотранспортного средства для группы, базирующейся в Сараево.
  • By holding trials widely recognized as just, the Government demonstrated to the people that the rule of law had been re-established and would apply to everyone.
    Путем проведения судебных разбирательств, получивших широкое признание в качестве справедливых, правительство продемонстрировало народу, что верховенство закона было восстановлено и будет применяться по отношению к каждому.
  • The addition of an extra courtroom for the Supreme Court, increasing the number of courtrooms to three, would raise the capacity to hold trials to a maximum of 48 cases per year.
    Если будет оборудован дополнительный зал в здании Верховного суда и число залов заседаний увеличится до трех, появится возможность рассматривать до 48 дел в год.
  • It is now possible for each Trial Chamber to plan its own court calendar independently and to hold trial proceedings on two separate cases, thereby doubling the judicial output.
    В настоящее время каждая Судебная камера может составлять свой собственный график заседаний независимо от другой камеры и можно проводить судебные слушания по двум отдельным делам, что позволяет удвоить количество ежегодно рассматриваемых дел.
  • Questions have also been raised with us with regard to the possibility of holding trials inside Rwanda and the view of the judges is that we operate under the Statute, which determines that the seat of the Tribunal is in Arusha, Tanzania.
    Нам также задавали вопросы относительно возможности проведения разбирательств в самой Руанде, и точка зрения судей по этому вопросу заключается в том, что мы действуем в соответствии с Уставом, который определяет место нахождения Трибунала в Аруше, Танзания.
  • The district court in Prizren, which had been holding trials related to allegations of terrorism and anti-State activity on a regular daily basis, suspended trials from 31 October through 9 November so that, according to the court president, case review could be conducted.
    Призренский районный суд, в котором практически ежедневно рассматриваются дела по обвинениям в терроризме и антигосударственной деятельности, отложил проведение судебных заседаний на период с 31 октября по 9 ноября 1998 года для пересмотра дел, о чем заявил сам председатель суда.
  • The district court in Prizren, which had been holding trials related to allegations of terrorism and anti-state activity on a regular daily basis, suspended trials from 31 October to 9 November so that, according to the court president, case review could be conducted.
    Районный суд в Призрене, где ежедневно на регулярной основе проводились судебные разбирательства по обвинениям в терроризме и антигосударственной деятельности, приостановил судебные заседания в период с 31 октября по 9 ноября, с тем чтобы, согласно заявлению председателя суда, можно было провести пересмотр дел.